Dốt đặc hơn là hay chữ lỏng
Direct English translation
Being completely ignorant is better than being loosely literate.
Equivalent English version
A little knowledge is a dangerous thing
Giải thích tiếng Việt
Chê kiểu biết chữ lơ mơ, học hành nửa vời mà thích ra vẻ hiểu biết; ý câu này nhấn mạnh rằng thà dốt hẳn còn hơn biết ít, hiểu lỏng lẻo rồi nói năng hoặc dùng chữ sai. Thường dùng để phê phán sự hời hợt trong học vấn.
English explanation
It criticizes superficial learning and the habit of flaunting shaky knowledge. The saying stresses that complete ignorance is preferable to knowing only a little in a loose, unreliable way and then misusing it.